V poušti Kalahari je jeden mazaný pták schopen přelstít i chytré surikaty, samotářští a útoční nosorožci dvourozí se v noci scházejí na večírku, a obrovský hmyz ohrožuje velká hejna ptáků. V poušti Namib téměř vůbec neprší a vláhu sem přináší jen mlha valící se od moře. Chtějí-li obyvatelé této nejstarší pouště světa přežít, musí používat krajní prostředky – pavouci se kutálejí po písku jako kola, aby si zachránili život, a žirafí samec bojuje na život a na smrt o své skrovné živobytí v nejokázalejším souboji žirafích samců, jaký byl kdy natočen.
Erdmännchen sind vorsichtige und geschickte Insektenjäger. Doch die Tricks, mit denen sie ein kleiner Vogel, der Drongo, um ihre Beute prellt, sind geradezu raffiniert. Genauso wie die Taktik, mit der ein erfahrener Giraffen-Bulle seinen jungen Konkurrenten aus dem Feld zu schlagen weiß. Und das sind nur ein paar Highlights aus dem ersten Teil des BBC-Fünfteilers „Afrika – Der ungezähmte Kontinent“, der uns in den Südwesten des Kontinents entführt, wo die Wüsten Namib und Kalahari den Ton angeben.
David Attenborough takes a breathtaking journey through the vast and diverse continent of Africa as it has never been seen before.
In Africa's ancient south west corner, two extraordinary deserts sit side by side. Water is in short supply, yet these deserts are somehow full of life because the creatures that live here have turned the rules of survival on their head. This film celebrates nature's ingenuity, no matter how tough it gets.
In the Kalahari scrublands, clever meerkats are outsmarted by a wily bird, solitary and belligerent black rhinos get together to party and giant insects stalk huge flocks of birds. Rain almost never falls in the Namib - instead it must make do with vaporous, vanishing fog. The creatures in this, the world's oldest desert, have gone to the extremes, as spiders wheel to escape and a desert giraffe fights to defend his scant resources in the greatest giraffe battle ever filmed.
Le Kalahari, au sud ouest de l'Afrique, offre des paysage arides et hostiles. Il abrite le dongo, oiseau futé, qui sait comment tromper les suricates en hiver, pour se nourrir quand les insectes se font rares. Il est temps pour le jeune léopard d'apprendre à chasser tout seul, mais il préfère encore la solution de facilité, se servir dans le garde-manger maternel. Les bébés autruches découvrent le point d'eau, lieu de réunion de tous les animaux du désert du Namib, qui est aussi le point de rencontre des rhinocéros dont la vie nocture est insoupçonnée. Les girafes quant à elles s'affrontent dans des duels héroïques condamnant le vaincu à la solitude et l'errance.
בפינה הדרום מערבית של אפריקה, המדבריות הצחיחים דווקא שוקקי חיים הודות ליצורים החיים בהם, אשר הצליחו להפוך על פיהם את חוקי ההישרדות.
In deze eerste aflevering trekken we naar de Kalahari, een woestijn van zo'n 900.000 kilometer die een groot stuk van zuidelijk Afrika bedekt. We vernemen onder meer waarom neushoorns er in het midden van de nacht verzamelen en hoe giraffen een duel uitvechten. Maar we zijn ook getuige van een uniek schouwspel aan een drinkplaats in de woestijn en maken kennis met de meest geïsoleerde levende vis ter wereld.
На юго-западе, в древнейшей части Африки, расположена пустыня Калахари. В этом крайне засушливом районе скрыты огромные запасы пресной реликтовой воды. "Дыхание дракона" - лишь часть обширной системы пещер, простирающихся на тысячи километров прямо под пустыней. Потайные источники, а также редкие непродолжительные осадки поддерживают жизнь в этом регионе и способствуют формированию поистине уникальных стратегий выживания у представителей флоры и фауны.
En la antigua esquina sur oeste de África, dos desiertos extraordinarios se encuentran cara a cara. El agua es escasa, sin embargo, estos desiertos están de alguna manera llenos de vida porque las criaturas que viven aquí han convertido las reglas de la supervivencia en lo principal. Este documental celebra el ingenio de la naturaleza en las circunstancias más adversas.
在卡拉哈里沙漠上(Kalahari)上,原本聪明的沼狸却受到一只野鸟的欺骗,习惯独处的犀牛却在夜间聚在一起,而巨大的蝗虫跟在鸟群后面猎食。雨水几乎总未降临纳米布沙漠,这里的生物必须依赖极易挥发的雾气。在这片世界最古老的沙漠上,各种生物都必须拥有看家本领才能生存:蜘蛛蜷缩成滚轮来逃避猎杀,而长颈鹿必须搏斗以保护它所拥有的稀缺资源。
Alla scoperta del deserto del Kalahari, dove non cade una goccia d'acqua e gli animali devono evitare ogni movimento superfluo per sopravvivere.
Sir David Attenborough egy olyan lélegzetelállító utazást tesz Afrika hatalmas és változatos kontinensén keresztül, amire még nem volt példa. Afrika ősi délnyugati szegletében két rendkívüli sivatag terül el egymás mellett. A rendkívüli vízhiány ellenére ezek a sivatagok valami módon mégis tele vannak élettel, mivel az itt élő lények a feje tetejére állították a túlélés szabályait. Ez a film a természet találékonyságát ünnepli, bármily nehézségekkel is kelljen megküzdeni. A Kalahári bozótos vidékein az okos szurikátákat egy ravasz madár igyekszik kijátszani, a magányos és harcias keskenyszájú orrszarvúk összejönnek egy nagyszabású találkozóra és óriási rovarok leselkednek hatalmas madárrajokra. A Namib-sivatagban szinte sohasem esik az eső, helyette be kell érni a párával és tovatűnő köddel. Az élőlények eme ősi sivatagban a végletekig elszántak a túlélés érdekében. A valaha filmre vett legnagyobb zsiráfcsatájában egy sivatagi zsiráf azért harcol, hogy megvédje szűkös erőforrásait.
Ingen andre steder i verden kan vi oppleve så mange ulike ville dyr i ørkenene, på savannene og i de dype regnskogene. Sørvest i Afrika ligger to ørkener side ved side, Kalahari og Namib, verdens eldste ørken. Til tross for vannmangel, er det flere dyr, fugler og insekter som har tilpasset seg de tøffe forholdene.
čeština
Deutsch
English
français
עברית
Nederlands
русский язык
español
大陆简体
italiano
Magyar
Norsk bokmål