At Meiji Jingu Secondary Stadium, the sparks are flying as Inashiro and Yakushi's game wraps up. Meanwhile, Okumura and the other new Seido first-years are learning how tough high school baseball can be. Seido can seat 20 players on the bench for the spring tournament, but they've only registered 18. Coach Kataoka purposely left two spots open so the third-years for whom this is the last summer tournament, as well as the second and new first-years will compete for them.
L'équipe perdante tente de se remotiver dans les vestiaires après ce match. Pendant ce temps, le prochain tournoi se prépare au lycée Seido. Les nouveaux élèves doivent s'adapter au niveau du baseball lycéen.
神宮第二球場。稲実と薬師の火花を散らす一戦にいよいよ決着がつく。一方、青道高校では、奥村ら新1年生が高校野球の厳しさに悪戦苦闘していた。春季大会のベンチ入りメンバーは本来20人だが、青道の登録は現在18人。片岡監督が敢えて空けた2人分の枠をめぐって、最後の夏の大会を目指す3年生たちを筆頭に2年生、さらには新入生1年も交えた選手たちの切磋琢磨が激しさを増す──。
메이지 진구 제2구장에서 펼쳐진 이나시로 실업과 야쿠시의 불꽃 튀는 싸움도 막을 내렸다. 한편, 세이도 고등학교에서는 오쿠무라를 포함한 신입생들이 고등학교 야구부의 지독함을 경험 중. 원래는 20명인 봄 대회의 벤치 확정 멤버가 현재까지 18명인 상황이었다. 카타오카 감독이 일부러 비워둔 두 자리를 두고 기합이 잔뜩 들어간 세이도 야구부였는데.
No Segundo Estádio Meiji Jingu, há faíscas voando entre Inashiro e Yakushi. Enquanto isso, Okumura e os demais calouros do Seidou descobrem como o beisebol colegial pode ser puxado. Seidou tem 20 vagas titulares no torneio de primavera, mas só registrou 18 jogadores. O técnico Kataoka deixou duas vagas em aberto de propósito para que todos, do primeiro, do segundo, e do terceiro ano, corram atrás delas.
Antes de que comience el torneo para el equipo de Seidou, hay que resolver por qué el entrenador solo convocó a 18 jugadores cuando tiene permitido convocar a 20.
神宫第二球场上,稻实和药师擦出火花的比赛终于要分出胜负了。与此同时,奥村等1年级新生在青道高中正在奋斗于高中棒球的严格训练。春季大赛的出场人数b本来是20人,而现在青道只上场了18人。围绕着片冈教练敢于空出来的2个位置,以想要出场最后的夏季大赛的3年级生为首,2年级生和1年级新生这些选手们的切磋较量愈发的激烈。