来常乐城寻父的小镇农家女谢全佳,一夜暴富成了常乐富翁李天地的独女,却不想她继承的并非万贯家财而是千万负债。一筹莫展之际前来追债的贵公子上官古川、进京赶考寻找住地的书生范仲举、以及前来向李天地报恩的少侠刘浪齐聚李府。爹跑了,债没还完,面对债主紧逼,谢全佳一面让众人在府上安顿住下,一面将空置厢房租给了逃婚而来的西域公主主仆俩和在酒楼上班的掌柜郭东篱缓解债务压力。自此,合租在一起的他们每个人都把全部的精力放在了如何在常乐做出一番事业上。一面鸡飞狗跳地追逐梦想,一面应付各路来府的访客,过上了不平静却快乐的生活。
In a dilapidated mansion under heavy debts, there are two heaven-sent marriages across social classes, three young women and four brothers.
Em uma mansão em ruínas, sob pesadas dívidas, há dois casamentos entre classes sociais, três moças e quatro irmãos.
Xie Quanjia, jeune fermière à la recherche de son père, devient l’héritière de Li Tiandi, un homme important de la ville de Changle. Pensant récupérer une fortune lors de la succession, Quanjia se retrouve en réalité endettée. Tout en essayant de gérer ses problèmes financiers, elle décide de laisser plusieurs personnes s’installer dans les chambres vacantes de sa résidence. La nouvelle propriétaire des lieux et chacun de ses invités ont leur propre histoire, leurs rêves et leurs espoirs.
Aliases
- Les sept bienheureux de Changan
La chica pueblerina Xie Quan Jia cambia su vida rural por un viaje a la gran ciudad; su misión: encontrar a su padre. Pero en lugar de encontrar lo que esperaba, acaba haciéndose con el control de las propiedades del poderoso magnate. No obstante, esto resulta ser una especie de cáliz envenenado. El magnate está endeudado con nobles como Shangguan Gu Chuan... Su padre huye de la ciudad. Y aún con la duda de qué hacer con Shangguan Gu Chuan y esta montaña de deudas, Xie Quan Jia decide hacer uso de la mansión de su padre. Deja que Shangguan Gu Chuan se quede ahí y también abre una sección para que otros visitantes se alojen en la ciudad. Con el tiempo, entre Xie Quan Jia y un grupo de residentes de la mansión empieza a formarse la camaradería. ¿Podrán entre ellos ayudar a mejorar la ciudad y encontrar juntos la felicidad?