1926年,因父母决裂而旅日十年的沐婉卿带着母亲的骨灰回国安葬,表面上她投奔父亲,实则为了查明当年导致父母决裂的兄长之死的真相。兵变上位的上海城防长官谭玹霖因出身低微一直受到排挤,逆袭之后的处境依然如履薄冰。越城司令的独子徐光耀虽是众星捧月的天之骄子,却对官场的权力倾轧十分反感。因缘际会下,沐婉卿、谭玹霖和徐光耀三个年轻人结下了深厚的缘分。沐婉卿为了在沐家立足故意接近徐光耀以做靠山,而谭玹霖为了调查与沐家有关的陈年旧案提出与沐婉卿合作各取所需。三个人在经历了一系列大起大落甚至生死考验之后,谭玹霖和徐光耀在共产党人廖曦的指引之下,看透了反动军阀“只争私利,有家无国”的实质,殊途同归的投入到了大革命的洪流之中。在此过程中,三个人之间渐渐滋长的情愫也成就了一段荡气回肠的爱情传奇。
Aliases
It tells the story of a turbulent age and the romance between a young marshal from humble beginnings and the daughter of the richest man in Shanghai.
Chine, ère Républicaine, 1926
Dix ans plus tôt, le frère de Mu Wan Qing mourait dans des circonstances étranges et ses parents se séparaient sans lui fournir la moindre explications. Wan Qing est alors partie à l'étranger avec sa mère et revient chez son père après le décès de sa mère, en espérant lever le voile sur ce qu'il s'est vraiment passé quand son frère est mort.
Elle rencontre alors Xu Guang Yao, un riche héritier et fils d'un commandant qui a ironiquement les affaires militaires et politiques en horreur, et Tan Xuan Lin qui a des origines modestes et qui a, néanmoins, réussi à devenir commandant mais dont la position reste fragile.
Tous les deux deviennent amis et Guang Yao et Xuan Lin tombent amoureux de Wan Qing et l'aident donc dans l'ombre, notamment pour l'aider à enquêter sur son passé.
Ils se retrouvent finalement pris ensemble dans une révolte pour protéger leur pays.
В 1926 году Му Вань Цин (Чжан Цзин И), которая десять лет жила в Японии из-за развода родителей, возвращается в Китай, чтобы захоронить прах своей матери. Она воссоединяется с отцом, но это лишь на первый взгляд. У Му Вань Цин есть реальный мотив – узнать правду о смерти её брата, из-за которой родители расстались.