大唐贞观年间,前朝制衣大家安氏遭到徒弟卓锦娘陷害入狱,临危之际将幼女琉璃托付给了宫中的老友。琉璃以医官的身份在宫中不禄院长大成人负责宫中防疫工作,并且继承了母亲出神入化的制衣天赋。就在即将年满出宫之时,受到奸人猜忌,陷入危机,幸而际遇了能力不凡、但恰值多年蹉跎不遇的裴行俭,帮助她摆脱了陷阱。琉璃不断调查安氏案件真相,不惜蛰伏。这时太宗病重,时局敏感,琉璃与裴行俭共同辅佐明君太子李治。两人一同谋划,共历困境,也暗生情愫。当新皇登基,澄清冤案之后,琉璃和裴行俭选择远离皇宫,矢志不渝地守护他们的爱情
Aliases
In the reign (627—649) of Emperor Taizong, which was called the Prosperity of Zhenguan, the female officer of the highest ranking in the Tailoring Department bears a daughter named Liu Li. However, it was prophesied that she can never touch needles and thread. When she was five, Liu Li wakes up to find her memory wiped and her mother in trouble, and she was taken in by her mother's good friend Zhuo Jinniang. She started receiving training in the palace on how to be a royal consort. When she was sixteen, Sun Decheng, the eunuch who doted on her the most passed away and instructed her to escape the palace; and her uncle also told her that her mother wished for her to live like an ordinary person. Pei Xingjian's appearance also adds on to her desire for life outside the palace. However, Liu Li's talent for making clothes starts to attract attention in the palace, inciting jealously from the people around her.
Aliases
- Feng Qi Ni Chang
- Da Tang Ming Yue
Liu Li a perdu la mémoire à cinq ans quand sa mère, une brodeuse du palais impérial, est morte. Elle est ensuite adoptée et il y a alors, une prédiction qu'un grand malheur s'abattrait si jamais elle touchait des aiguilles et du fil. Elle rentre au palais comme dame de la cour. Elle rencontre le vice-général Pei Xing Jian et espère alors quitter le palais pour l'épouser. Mais elle attire l'attention de la concubine préférée de l'empereur et devient sa brodeuse attitrée. De plus, elle apprend la vérité sur la mort de sa mère.