Harro est l'un des commandants allemands chargés de torpiller les bateaux de ravitaillement américains. En mal de proie, il se rapproche des côtes brésiliennes et s'attaque à des civils. Sous le choc, le Brésil s’engage dans la guerre. Pour les hommes du pays, deux choix s'imposent : partir se battre ou récolter du caoutchouc en Amazonie. Manoel privilégie la seconde option, où l'horreur l'attend aussi. Dans l’archipel des Salomon, sous protectorat anglais, George, qui est mélanésien, doit rejoindre une guerre qui lui est étrangère. Tout près de lui, les frères Sullivan affrontent la mort. Espérant tourner le dos au chaos, Vito, "El Solitario", part faire le tour du monde en voilier.
A guerra está por todo o lado, até mesmo em territórios dos que não estão envolvidos, são neutros ou estão fora das ideologias da guerra, todos têm de dar tudo. As pessoas são usadas como armas para reprimir e já não há distinção entre civis e soldados. Em 1942, a guerra ultrapassa todos os limites. Passou para lá da conquista do espaço tal como reduziu o campo da liberdade. O mundo inteiro assistiu ao colapso de valores. A violência estava por todo o lado.
1942 erlebt die gesamte Welt einen Zusammenbruch der Werte, auch abseits der Front. Im Krieg schwindet die Moral, Töten wird zur Pflicht.
Harro ist ein deutscher U-Boot-Kommandant, der im Atlantik die Versorgungsschiffe der USA torpedieren soll. Als kein Ziel in Sicht ist, feuert er in der Nähe der brasilianischen Küste auf eigene Initiative auf unbewaffnete Passagierschiffe und tötet damit Hunderte Menschen. Das Mädchen Walderez überlebt wie durch ein Wunder. Als Gegenreaktion tritt Brasilien an der Seite der Alliierten in den Krieg ein. Die Brasilianer müssen sich zwischen dem Schlachtfeld und der Arbeit bei der Kautschukgewinnung im Amazonas entscheiden: eine Wahl zwischen Pest und Cholera. Manoël entschließt sich für die Arbeit im Wald.