Der 17-jährige Georges wechselt auf ein christliches Internat, wo die Patres mit strenger Hand herrschen. Den homosexuellen Beziehungen einiger gleichaltriger Mitschüler steht er kritisch gegenüber; als er jedoch den 12-jährigen Unterstufenschüler Alexandre kennenlernt, verliebt er sich in ihn.
Georges, appena compiuti 14 anni, viene mandato a studiare come convittore in un collegio cattolico guidato con pugno di ferro dai religiosi, i quali vietano ai ragazzi di fumare e d'intrecciare "amicizie particolari" coltivate in segreto. Appena giunto si rende conto con suo sommo stupore dell'esistenza di rapporti omosessuali tra alcuni dei suoi coetanei, e ben presto lui stesso incontrerà Alexandre, un bambino di 10 anni di cui si innamora.
Georges, un beau et ambitieux jeune homme de 14 ans, entre dans l’internat catholique Saint-Claude, régi d’une main de fer par les bons pères. Il devine, avec étonnement, l’existence de relations homosexuelles entre certains condisciples du même âge ; mais lui-même fait la connaissance d’Alexandre, un beau et charmant élève des petites classes âgé de 12 ans et il en tombe amoureux.
Georges es un chico de 14 años que acaba de ingresar en el internado católico St. Claude, regido con mano de hierro por sacerdores. Se asombra al darse cuenta que existen relaciones homosexuales clandestinas entre los estudiantes, pero cuando conoce a Alexandre, un alumno de 12 años de la clase de los más jóvenes, se enamora de él.
A tale of the tender relationship between a twelve-year-old boy and the upperclassman who is the object of his desire. All set in the rigid atmosphere of a Jesuit-run school.
Deutsch
italiano
français
español
English