Dos luchadores sin igual quedan congelados a raíz de un accidente y despiertan en la China actual... Uno de ellos es un soldado de la disnastía Ming, un guardia real; el otro, un despiadado asesino que no conoce la paz ni el perdón. Los enemigos se reencuentran en un mundo muy cambiado que ya no reconoce ni defiende sus intereses pero que, al igual que el suyo, ofrece aliados tanto al bien como al mal. Hong Kong recibe a los dos luchadores sín estar preparada para las luchas que tendrán lugar, unos combates a los que nadie había podido asistir desde hacía cientos de años.
중국 명나라 승정 7년인 1632년. 금의군을 통솔하던 방수정(원표 분)은 어명을 받들고 색마 봉삼(원화 분)을 추격한다. 봉삼은 방수정의 사형. 당대 최고의 고수로 알려진 두 사람은 설산에서 치열한 결투를 벌이다 결국 방수정이 그를 안고 절벽으로 떨어진다. 시간이 흘러 1940년대 냉동되어있던 둘은 얼려진 채 홍콩에 보내진다. 시간이 흘러 현대의 홍콩. 방수정은 어느 도둑에 의해 해동되고, 건달들에게서 콜걸 하채(장만옥 분)를 구해준 인연으로 함께 생활하게 된다. 결국 홍콩에 나타난 색마 봉삼은 다시 강간과 살인을 저지르며 방수정과 대결전을 벌이는데...
De film opent met een verraad tijdens de Ming Dynastie, waardoor de keizerlijke wacht Ah Ching tegenover de afvallige zwaardvechter Fung San komt te staan. Om redenen die te ingewikkeld zijn om uit te leggen bevriezen ze in elkaars armen in een gletsjer. De hedendaagse wetenschappers die hen daar aantreffen beschouwen hen als bewijs dat homoseksualiteit in het oude China al bestond. Maar wanneer de twee uiteindelijk in Hongkong ontdooid en gereanimeerd worden, blijken ze geen grote minnaars.
Lancé à la poursuite d'un dangereux renégat, un garde impérial de la dynastie Ming est pris au piège d'une machine à voyager dans le temps. Les deux hommes se retrouvent prisonniers dans la glace durant 300 ans avant de se réveiller à Hong Kong, traçant chacun un chemin totalement opposé. Vertueux, le garde fait la connaissance d'une prostituée au grand coeur et devient son homme de main. Fasciné par la découverte des armes à feu, le renégat élimine tous les criminels sur son passage avec une seule idée en tête : retourner dans le passé pour y conquérir le pouvoir.
In 16th Century China, Ming guard Fong Sau-ching (Yuen Biao) relentlessly tracks the ruthless villain Feng San (Yuen Wah), who is notorious for raping and killing women. Feng San murders the princess and the emperor is furious that Fong Sau-ching wasn't able to save her. He gives Fong one last chance to capture Feng San within 20 days. After Feng San steals the priceless and magical Black Jade Buddha, a magical artifact that grants user the ability to time travel; Fong and Feng San are transported to 300 years in the future. Upon arrival, a titanic martial arts encounter atop a cliff ensues and is only ended when the two men tumble into a glacier where they are instantly frozen. Later being thawed out and awaken by scientists, Fong Sau-ching must continue his pursuit of his quarry although to survive in 1980s Kowloon with the confounding discovery of electricity, TV and toilets, he's going to need a little help from femme fatale Polly (Maggie Cheung). Polly hires Fong to be her servant and bodyguard since she knows of his martial arts expertise and in return she will help him get an ID card. Fong feels extremely shameful for not being able to capture Feng San and once a royal guard like himself is now a servant to a woman.
故事开始于明朝,凤三(元华 饰)心肠歹毒,无恶不作,身为锦衣卫,同时又是凤三的师弟,方守正(元彪 饰)发誓要将凤三绳之于法。然而,凤三此人诡计多端,甚至想要偷取能够扭转时空的黑玉佛,借此逃脱法网,几番争斗之后,两人双双跌落山崖。时光荏苒,转眼已是现代,考古队在雪地中挖掘出了凤三和方守正被冰封住的尸体,将两人运往美国研究,然而,途中一场意外却令两人死而复生。方守正于机缘巧合之下遇见了名为阿玉(张曼玉 饰)的不良少女,阴差阳错的成为了她的保镖,而凤三不改奸邪本性,加入了黑社会,继续为非作歹。当方守正得知凤三依旧作恶多端后,他决定继续自己未完成的使命。
Aliases
Tagline
跨越几个世纪,正邪之战永无止境。
故事開始於明朝,鳳三(元華 飾)心腸歹毒,無惡不作,身為錦衣衛,同時又是鳳三的師弟,方守正(元彪 飾)發誓要將鳳三繩之於法。然而,鳳三此人詭計多端,甚至想要偷取能夠扭轉時空的黑玉佛,藉此逃脫法網,幾番爭鬥之後,兩人雙雙跌落山崖。
時光荏苒,轉眼已是現代,考古隊在雪地中挖掘出了鳳三和方守正被冰封住的屍體,將兩人運往美國研究,然而,途中一場意外卻令兩人死而復生。方守正於機緣巧合之下遇見了名為阿玉(張曼玉 飾)的不良少女,陰差陽錯的成為了她的保鏢,而鳳三不改奸邪本性,加入了黑社會,繼續為非作歹。當方守正得知鳳三依舊作惡多端后,他決定繼續自己未完成的使命。
故事開始於明朝,鳳三(元華 飾)心腸歹毒,無惡不作,身為錦衣衛,同時又是鳳三的師弟,方守正(元彪 飾)發誓要將鳳三繩之於法。然而,鳳三此人詭計多端,甚至想要偷取能夠扭轉時空的黑玉佛,藉此逃脫法網,幾番爭鬥之後,兩人雙雙跌落山崖。 時光荏苒,轉眼已是現代,考古隊在雪地中挖掘出了鳳三和方守正被冰封住的屍體,將兩人運往美國研究,然而,途中一場意外卻令兩人死而復生。方守正於機緣巧合之下遇見了名為阿玉(張曼玉 飾)的不良少女,陰差陽錯的成為了她的保鏢,而鳳三不改奸邪本性,加入了黑社會,繼續為非作歹。當方守正得知鳳三依舊作惡多端后,他決定繼續自己未完成的使命。
Aliases
- Gap tung kei hap
- Gap tung gei hap
Na Dinastia Ming, criminoso assassina princesa e rouba estatueta de jade que guarda o poder sobre o tempo. Guerreiro da guarda real, perito em artes marciais, é designado para capturar o ladrão e recuperar a estatueta.
Tagline
Ao longo dos séculos , a guerra entre o bem e o mal nunca pode acabar.
Thế kỷ 16 vào đời nhà Minh, Phương Thủ Chánh là một Cẩm y vệ chính trực. Sư huynh đồng môn với Chánh là Phùng Tam lại là một kẻ biến thái, thích hãm hiếp và giết hại phụ nữ dã man. Sau khi Phùng Tam giết cả công chúa, hoàng thượng nổi giận lệnh cho Thủ Chánh phải bắt được Phùng Tam trong vòng 20 ngày.
español
한국어
Nederlands
français
English
大陆简体
臺灣國語
粵語
日本語
Português - Brasil
Tiếng Việt
ελληνική γλώσσα
русский язык