Complainte de deux peuples égarés et d’un père. Omar arrive en retard à un repas de famille avec, dans ses bras, le bébé de Maayan, son amour disparue. Cette visite inattendue rouvre d’anciennes plaies et fait ressurgir du passé le bagage affectif entre Omar et ses parents.
奥玛带着他去世的前任犹太恋人玛雅恩的小女儿回家探望父母。 这个小孩的存在,在家庭中重新引起了他和父母间尘封已久的紧 张气氛,也揭开了奥玛的伤心往事。
Сложная, небуквальная израильская картина о чувствах, которым ещё не придумали названия. Друг семьи, где жена умерла при родах, ни разу не скажет этого вслух, но он любил жену друга, кажется, больше самой жизни. И он с радостью соглашается посидеть денёк с его младенцем, привозит его к себе домой, где неожиданно встречает неприятие со стороны родственников. Это многофигурное, с несколькими красивыми недосказанностями кино о вдовстве, чужом и своем, о чужих детях, которые могут оказаться даже роднее пока не родившихся своих, о любви, которая не уходит за тем самым человеком в могилу вслед.
A complicated and nonliteral Jewish film about feelings the name for which has not yet been invented. A friend of the family in which the wife died in labour loved her more than life itself, although he will never say it out loud. He gladly agrees to babysit the child for a day and brings her home, where he is suddenly faced with resentment from his relatives. This multifigured film with beautiful unspoken truths talks about widowhood of other people and oneself, about others’ children who can be dearer than the yet unborn children of one’s own, and about love that does not follow the loved one into the grave.
العربية
français
大陆简体
русский язык
English